О, Эсмеральда, я посмел тебя желать.
Полночный бред терзает сердце мне опять.
Твой покой я страстью не нарушу.
Озарил мою больную душу.
Автор перевода: Сусанна
Рецензируемый текст
Ты будешь вечно попадать под мой топор!
Вот мой совет - писать бросай, а до тех пор
С такими перлами, мой друг, пора кончать.
Я пацифист, но не могу я промолчать:
С таким вот трио кашу сваришь ты едва ль!
О Эсмеральда, мне тебя и вправду жаль -
И даже в горло мне не лезет мой обед...
От этой песни мне не мил весь белый свет,
Как рука поднялась загубить сюжет?
Здесь ни смысла, ни ритма в помине нет,
РЕЦЕНЗИЯ НА ТЕКСТ РУССКОЙ ВЕРСИИ BELLE
Рецензия на текст русской версии Belle
РЕЦЕНЗИЯ НА ТЕКСТ РУССКОЙ ВЕРСИИ BELLE
Рецензия на текст русской версии Belle
Комментариев нет:
Отправить комментарий